九味书屋 > 文学经管电子书 > 莎士比亚 作者:[英国]莎士比亚 >

第87部分

莎士比亚 作者:[英国]莎士比亚-第87部分

小说: 莎士比亚 作者:[英国]莎士比亚 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



        那时; 她口里只哼唱著一些老诗歌; 好像完全不顾自己的危险; 
        也好像她本来就生长在水中一般。 可是; 这种情况无法持久; 
        当她的衣裳被溪水浸透之後; 这位可怜的姑娘; 
        就在婉转的歌声中被卷入泥泞中。。。 

  
     雷:  唉; 那么; 她是淹死了? 

     后:  淹死了; 淹死了。。。 

     雷:  你已得到太多水了; 可怜的欧菲莉亚; 所以; 我不许我流泪。 
        {企图控制感情} 
        但是; 人类的感情是无法遏阻的呀; 
        我只好不顾惭愧。。。{开始抽搐} 
        当此泪水乾涸後; 我这女子般的仁心也将随之消逝。 
        再会罢; 主公; 
        我有一篇猛烈如火的话积在胸中需要爆发; 
        但是; 此时它已被泪水浇灭。 

        '出' 

     王:  我们跟他过去; 葛簇特; 
        我曾花了多少心血使他冷静下来; 
        现在; 只怕他又要从头开始。 
        所以; 我们跟他去罢! 

        '全人出' 

              {第四幕完} 
  
______________________________________________________________________ 

     译者注 

     (1)。 诺曼地: 法国西北部之一地区。 

     (2)。 古人以为叹息能使人暂时舒服; 但是对身体有害。 

     (3)。 涂膏(Anoint): 涂以油膏; 使某人(或某物)神圣化。 




第五幕            
  
                   第一景:  墓园里 

          '两位掘坟工人(丑角)入' 

    工甲:  虽然她是自杀身亡的; 但她仍是以基督圣礼来安葬吗? {注1} 

    工乙:  我跟你说是的; 所以; 你就好好的去掘你的坟罢。 
        法医已考虑过此事; 并决定以圣礼来安葬。 

    工甲:  那怎么可以呢; 除非她是因自卫而身死? 

    工乙:  此事已如此决定了。 

    工甲:  一定要『自卫身亡』才行; 不能有其它原因; 
        理由在此: 

        如果我蓄意的把我自己溺死; 那么; 这算是一种举动; 
        而任何举动都分有三部份; 那就是『想做』、『要做』、与『去做』。 
        由此可见; 她的确是蓄意自杀的。 

    工乙:  好了; 不过; 善良的掘坟先生; 请听。。。 

    工甲:  算啦; 
        {用手比著} 
        水在这头; 好吧。 
        人在这头; 好吧。 
        如果这人走到水那边去溺死; 那么; 活该。 
        可是; 如果水到人这边来把他溺死; 那么; 这人不算是自杀; 
        他无罪故意切短他自己的寿命。 

    工乙:  难道这是法律吗? 

    工甲:  当然是哟; 这就是『法医验尸法。』 

    工乙:  你要知道真相吗? 此人若不是出身自贵族; 
        那她才不可能按圣礼来安葬的。 

    工甲:  不错; 这回你可说对了: 
        贵族比一般老百姓更有自由去投河、上吊; 真是不公平啊! 
        来; 把我的铲子给我。 
        古代的唯一贵族就是园丁、挖壕工、与掘坟工人们啦…… 
        他们继承了亚当的职业。 '边掘边语' 

    工乙:  他曾是个贵族吗? 

    工甲:  他是第一有纹章之人{注2}。 

    工乙:  呸; 他才没有呢! 

    工甲:  什么; 你是个异教徒吗? 你的圣经是怎么读的? 
        圣经上说:『亚当挖掘;』 他没手臂怎能掘土? 
        我再问你一个问题; 你若答不出来; 那你真该去忏悔。 

    工乙:  你尽管问罢。 

    工甲:  谁建造的东西比泥水匠、造船工、或木匠所建造的还更坚固? 

    工乙:  绞架的建匠; 因为他的造物能耐过於千人。 

    工甲:  我喜欢你的聪明答覆; 真的; 绞架是个好答覆; 
        不过; 它为什么好呢? 
        那就是因为; 用它来对付恶人很好。 
        可是; 现在你说绞架比教堂还更坚固就不对了; 这也算是一种恶行; 
        所以; 绞架对你也许会有点益处! 
        来; 再试一次吧。 

    工乙: {用心思考} 
        谁造的比泥水匠、造船工、或木匠造的还要牢。。。 

    工甲:  是的; 你若答对; 今天就没事了。 

    工乙:  有了; 我晓得了! 

    工甲:  说呀! 

    工乙:  ; 我不晓得。 

    工甲:  别再为此事棒击你的脑子了……笨驴是怎么打也走不快的。 
        假如下次有人问你此事; 你就回答:『掘坟工人;』 
        因为他所造之屋宇能耐至世界末日! 

        去; 去约汉酒  那儿; 替我筛碗酒来。 

        '工乙出; 工甲继续掘土' 

        '开始唱歌' 

       『少年时我曾恋过; 曾恋过; 
        当时感觉真甜美: 
        嗨哟; 短暂的好时光; 嗨哟; 
        无事比它更美好。』 

        '他正唱时; 哈姆雷特与赫瑞修入' 

     哈:  难道此家伙对他的行业毫无感触; 他能边掘坟边歌唱? 

     赫:  习惯已使他对此事毫不在乎。 

     哈:  真是呀; 这种柔情只有闲汉才能有! 

    工甲:『可惜时光不饶人; 
        它的魔掌攫住我; 
        把我带回泥土中; 
        就像从来无此生。』 

        '挖出一骷颅头; 把它扔至坑外' 

     哈:  这头颅也曾有根舌头; 也曾能歌唱; 
        现在这家伙却把它乱扔出来; 把它当作第一杀人者该隐的颚骨般{注3}。 

        这也许是个精明人氏的头颅; 现在却被这匹驴占了便宜; 
        想骗老天爷似的。 你说不是吗? 

     赫:  是呀; 殿下。 

     哈:  它也可能是个朝臣的头颅; 
        他会说:『早安; 阁下。 您好吗? 亲爱的阁下。』 

        他也可能是某某大爷; 他会去夸奖某某大爷的骏马; 全为了他想借用它。 
        你说不是吗? 

     赫:  是的; 殿下。 

     哈:  真是的; 
        现在; 他只能与蛆虫为伍; 
        既无下颚; 也被司事用铲子敲他的脑袋。 
        如果我们有智慧领悟此事; 这就是命运循回的上好例子呀! 
        这些头颅; 除了可当保龄球玩耍之外; 难道就无价值了吗? 
        想到这些; 我的脑袋就疼。 
  
    工甲:    {唱歌} 
         『一柄锄头一把铲; 
          加上一块裹尸布; 
          掘得六尺黏土坑; 
          好来款待贵宾客。』 

         '又抛出一头颅' 

     哈:  又来一个! 
        这不会是个律师的头颅吧? 
        他的钻牛角尖式之弄法手段、他的分毫必争之雄辩、他的诉讼案子、 
        他的契据、他的巧妙诡计现在都到哪儿去了呢? 
        为什么他现在肯让这位鲁莽的家伙用柄肮脏的铲子来敲他的脑壳子; 
        而不去控告他犯了殴打罪? 
        哼; 这位家伙在生前也可能是个地产的大买主; 
        整天就与他的抵押、他的债卷、他的赔偿、他的证人、他的收回权为伴。 
        现在; 他的上好脑袋里所装的仅是些上好砂土; 
        难道这就是他的最後赔偿、最後收回吗? 
        他的证人们还肯不肯为他作证; 去买两块地契般大小的地皮呢? 
        现在; 他的棺材可是恰够大小来存放这些证件喽。 
        难道这位买主就无法得到比此更多吗? 哈! 

     赫:  一寸都不能多; 殿下。 

     哈:  证书纸是羊皮做的吗? 

     赫:  是的; 殿下; 也有牛皮。 

     哈:  倘若人们都指望由此文件上得到保障; 那么; 他们真是不如牛羊。 
        让我和这家伙谈谈。 
        {对工人} 
        汉子呀; 这是谁的坟? 

    工甲:  我的; 先生。 
        '唱' 
       『掘得六尺黏土坑。。。』 

     哈:  我相信它的确是你的; 因为你躺在它里头。 

    工甲:  您躺在它外头; 所以它不是您的。 
        对我来说; 虽然我不躺在它里头; 但它仍然是我的。 

     哈:  你确实是在它里头; 你也说它是你的; 
        不过; 它是给死人用的; 不是给活人的; 
        所以; 你在撒谎。 

    工甲:  这是句敏捷的谎; 先生; 它能由我口转移至您口。 

     哈:  你是在为哪位先生掘此坟? 

    工甲:  不是一位男子; 先生。 

     哈:  那么; 是哪位女子? 

    工甲:  也不是一位女子。 

     哈:  究竟是谁将埋葬於此地? 

    工甲:  一位曾是女子之人; 先生; 
        但是; 上帝赐予她灵魂安息; 她现在已死了。 

     哈:   {对赫瑞修} 
        这浑蛋把事情分辨得这么清楚! 我们一定要把话准确的讲; 
        要不然; 措辞之含糊将把我们搞得束手无策。 
        老天爷; 赫瑞修呀; 这三年来我发觉世人都变得非常的虚伪; 
        连乡巴佬都爱装腔作势; 脚趾接踵的直赶朝庭臣子们。 
        {对工人} 
        你做掘坟工作有多少年了? 

    工甲:  一年的所有日子中; 
        我就是在先王哈姆雷特击败福丁布拉氏那天上任的。 

     哈:  那有多久了呢? 

    工甲:  您不晓得这个吗? 连傻瓜都晓得这个: 
        就是小哈姆雷特出生那天。 
        现在他已疯了; 被送至英格兰。 

     哈:  是的; 的确是的。 
        他为什么被送至英格兰? 

    工甲:  就是因为他疯了; 在那儿; 他能恢复他的理智; 
        假如他无法如此的话; 那也没啥关系。 

     哈:  为什么? 

    工甲:  在那儿; 无人会注意到他……那边的人都和他一般的疯。 

     哈:  他是怎样变疯的? 

    工甲:  很奇异的; 有人说。 

     哈:  怎样的奇异法? 

    工甲:  他的理智出了毛病。 

     哈:  原因在哪里? 

    工甲:  当然是在这里罗; 在丹麦。 

        我在这儿当司事; 长短也有三十年啦。 

     哈:  一人要被埋多久後才会腐烂? 

    工甲:  老实说; 如果他在死前还未腐烂的话…… 
        这年头; 我们有很多患了花柳病的尸体; 它们未埋已先烂了…… 
        一具尸体能维持差不多八、九年。 
        一具制革匠的尸体能熬上个九年。 

     哈:  为什么他的能维持较久? 


返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的