九味书屋 > 武侠仙侠电子书 > 天鹅的喇叭 作者:怀特 >

第14部分

天鹅的喇叭 作者:怀特-第14部分

小说: 天鹅的喇叭 作者:怀特 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



的罗尼尔家族,它的索顿斯托尔家族,还有它的天鹅游艇而知名的波士顿城飞去。⑤

注释
①原书在此句的后面附有一幅小号的插图。
②这里的“1 ,3 ,5 ”当然指的是简谱,任何人都看得出的,所以,我想不必另用中文译音代替了。下同。
③这里提到的这些音乐,除了乡村音乐是我每天都离不开的音乐毒品外,其余的都是我讨厌的,不管是爵士还是古典。巴赫,贝多芬,莫扎特,西贝利厄斯,格什温,欧文·柏林,布拉姆斯这些人,英文原名分别是这样的:Bach,Beethoven , Mozart,Sibelius,Gershwin,Irving Berlin ,Brahans。其中,Irving Berlin 似乎是个爵士乐作曲家,以后书里还会提到他创作的一首歌,我到时候再细说吧。说起“细说”,我倒想在这里把这些名字“戏说”一下:八吃,背头分,木渣子,西柳,格死,哦喂玻璃,不辣鸡丝——这样读来很有趣味吧?古典音乐的爱好者们不要骂我,我只是开个小玩笑而已。
④这首歌词的原文如下:“Oh,ever in the greening spring ,by bank and bough retiring,for love shall I be sorrowing and swans of my desiring。 ” 任溶溶是这么翻译的:“噢,到了发绿的春天,在岸边树旁歇着,我将为爱情而悲伤,为我想念的天鹅。”这里,我就不说“发绿”和“长绿毛”的关系了,只想就原文中的几个词提一下我的意见。“green ”一词还有未成熟的意思,在1 月22日那天,起初我打算把它翻译成“青涩的”,因为在这时候路易斯的爱情是不确定的。可后来,我又把它改译成“绿色的”,因为绿色代表着充满希望的意思,路易斯并没有对他的爱绝望。“ever”一词有曾经的意思,我考虑了很久,为了行文的需要,才把它译成了“又”这个字。“retire”在这里应该是“隐居”的意思,但是这种隐居是带有苦涩意味的,因为隐居中的路易斯内心并不平静。我想呀想呀,最后想起了孟浩然的一句诗“忽到庞公栖隐处”,还有王维的那句“羡君栖隐处”,才决定就采用“栖隐”这个词,因为它太合适了!“栖”和“岸边”对应,“隐”和 “枝上”对应,这是形式上的暗合;从内容上看,这个词用来指鸟本来就比指人合适,那些“栖隐”的名人,其实多数是些装腔作势的假正经而已,哪里配得上这个词?总之,在一个多小时之后,我才把这几句歌词的译文弄出来。可惜,我最后还是觉得不满意,可也只能如此了。
⑤这一句的部分原文如下:“…Boston…is famous for its baked beans , its codfish , its tea parties, its Cabots , its lowells, its saltonstalls, and its swan boats。 ”为了弄清这里的典故,我真的几乎拼尽了全力。下面就是我查来的注释:
波士顿是美国历史悠久的古都,也是美国的诞生地。这里还是美国最有代表性的学院区。关于波士顿,有一首很著名的四行诗:“And this is good old Boston, The home of the bean and the cod,Where , the Lowells speak only to Cabots, And the Cabots speak only to God。 ”以至于人们一提到这首诗,就会首先想起波士顿的盛产豆子(bean)和鳕鱼(codfish )来。烘豆(Bean baked)大概是波士顿有名的一道菜,我在网上还查到了它的菜谱,似乎是用豆子,蜜糖,番茄酱等东西做出来的,也许很好吃吧。
“tea parties ”指的是波士顿茶党毁茶事件,全称应为“Boston Tea Party”。 1773年12月16日,波士顿茶党为抗击英国殖民暴政,在老南教堂组织群众集会,把三艘茶船上价值18000 英镑的342 箱茶叶在三个小时内全部倾入海,这就是闻名世界的波士顿茶党毁茶事件。这一事件后来触发了北美殖民地人民独立战争。1973年,美国还特地发行了一套“波士顿茶党”的200 年纪念邮票,纪念此事。现在,波士顿仍然有“波士顿茶叶纪念船”。
这首四行诗和书中这段原文里提到的卡伯特(Cabots),罗尼尔(lowells ),索顿斯托尔(saltonstalls)家族,似乎都是美国的望族,这些家族中的人物可能对政治比较热衷,如Bill Saltonstill在1979年就帮Bush搞过竞选。再具体的细节我就查不到了。
“swan boat ”指的是一种船尾有大天鹅模型的天鹅游艇。
另外,有的美国小说里也提过这首诗,可我没精力再去查它的作者了,因为找出这首诗的原文和以上资料并挑出有用的地方译成中文后,我已经累得差点在大年初五的中午昏倒在INTERNET中了。 2001/1/28 14 :14pm 

第十四章 波士顿

路易斯刚从空中看到波士顿,就喜欢上了它。他身下的远处是一条河。河边有一个公园。公园里有一个湖。湖中有个小岛。岸边有个码头。码头边系着一艘外形酷似天鹅的船。这个地方看起来很理想。附近还有一家很不错的旅馆呢。
路易斯转了两个圈子,然后才滑翔下来,溅起一阵水花,停到湖面上。几只鸭子游过来看着他。这个公园被称作大众公园。①波士顿的每个人都熟悉它,喜欢坐到里面的长椅子上晒太阳,在园中漫步,喂鸽子和松鼠们,乘坐天鹅游艇。成人坐一次这种船要花二十五美分,孩子们则只需十五美分。
小憩片刻后,又吃了点东西,路易斯才游过码头爬到岸上。那个正在收天鹅游艇票的男人看到一只脖子上挂着许多东西的大白天鹅后似乎很吃惊。
“你好!”这个游艇老板说。
路易斯举起他的小号。“吭—嗬!”他回答。
一听到这声音,公园里的每只鸟儿都抬起了头。游艇老板跳了起来。连那些远在一英里外的波士顿居民也都抬头说道:“那是什么声音?”波士顿人还从来没听过号手天鹅的叫声呢。这声音引起了极大的反响。在阿林顿街的里兹饭店②吃着被推迟的早餐的人们都从他们的食物上抬起头。服务员和侍应生③都说:“那是什么声音?”
负责管理这艘天鹅游艇的男人大概是波士顿最吃惊的男人了。他仔细地看了看路易斯的小号,钱袋,救生奖章,石板,石笔。然后他问路易斯他想要什么。路易斯在他的石板上写道:“我有小号。我要工作。”
“OK,”游艇老板说,“你有工作了。一艘游艇每五分钟就会从这里开始绕全湖航行一圈。你的工作是到时候游在船的前面,吹着你的喇叭做导航。”
“我能得到多少薪水?”路易斯在他的石板上问。
“以后再定吧,等我们觉得你胜任时再说,”游艇老板说,“这只是一次试用。”
路易斯点点头。他把脖子上挂着的那些东西整理好,悄悄地下了水,游到游艇前面几码远的地方,等待着。他想知道这船是怎么开的。他看不到任何舷外发动机,也看不到船桨。船的前部有许多供游客乘坐的长椅。船尾是一个天鹅形状的舱房。它是中空的。里面有一个座位,就像自行车的座位一样。还有两个踏板,也和自行车的脚踏板一样。
当乘客们上船后,一个年轻的男人出现了。他爬到船的尾部,坐到天鹅形状的空舱房里的座位上,开始用脚蹬那两个踏板,好像他正在骑自行车一样。一个脚踏轮开始转动了。游艇老板解开缆绳时,那个年轻人还在继续蹬着踏板,天鹅游艇则慢慢地驶入湖里。路易斯领着路,用他的左脚游着水,用他的右脚握着小号。
“吭—嗬!”路易斯的小号说。这狂野的声音是那么的嘹亮清越,听得每个人都热血沸腾了。接着,他觉得该吹奏点合适的曲子,于是便吹起了一首他在夏令营里听男孩子们唱过的歌:
划呀,划呀,划你的船
轻轻地在河上荡漾
快乐,快乐,快乐,快乐,
生活不过是美梦一场。④

天鹅游艇上的乘客们都听得欣喜若狂,浑然忘掉了自我的存在。这可是一只活生生的天鹅呀,还在吹小号呢!生活是一场美梦,太对了。多有趣呀!多好玩呀!多享受呀!
“这是真正的高水准表演!”前面座位上的一个男孩喊。“那只鸟儿和著名的小号吹奏家路易斯·阿姆斯特朗吹得一样好。⑤我打算称他为路易斯。”
路易斯听到这里,便游向船边,把他的石笔叼在嘴里,写道:“其实那正是我的名字。”
“嘿,怎么回事?”这个男孩惊叫,“这只天鹅还会写字。路易斯能写字。让我们给他一声欢呼吧!”
乘客们大声欢呼起来。路易斯又游到前面,领路去了。游艇仍在缓缓地,优雅地环岛航行着,这时路易斯在他的小号上吹起了“温柔在我心”这首歌。这是一个可爱的九月早晨,薄雾未散,空气温暖。树木正在呈现他们在秋天里的颜色。路易斯此时在吹“老人河”。⑥
当天鹅游艇在码头靠岸,乘客们下了船之后,等着乘下一班船的人早已排成长队了。生意兴隆起来了。为了接待更多的游客,另一艘游船也被准备好了。人人都想乘坐一艘有真正的活天鹅跟在后面吹小号的游艇。这可是波士顿好久未曾有过的大事。人人都喜欢新奇的事件和古怪的事情,因此,有路易斯在前面开道的天鹅游艇,一下子变成了波士顿最时髦最吸引人的东西。
“你被雇用了,”当路易斯爬到岸上时,游艇老板说。“有你在此吹小号的话,我的生意就能扩大两倍。能扩大三倍。能扩大四倍。能扩大五倍。能…能…我能扩大六倍。不管怎么说,我都要给你一个固定的工作。”
路易斯举起了他的石板。“薪水多少?”他问。
游艇老板盯着周围等待乘船的游人。
“一周一百美元,”他说。“如果你能游在船前吹你的喇叭的话,我就每星期六付你一百美元。就这么定了?”
路易斯点点头。这个人似乎很高兴,可又有些迷惑。“如果你不介意我多嘴,” 游艇老板说,“你可以告诉我你为什么对钱这么感兴趣吗?”
“每个人都是如此,”路易斯在他的石板上回答。
“吔,我知道,”游艇老板说。“人人都喜欢钱。这真是个疯狂的世界。不过,我的意思是说,为什么一只天鹅也需要钱?你只要潜到水下,把湖底那些美味的植物叼出来就可以大吃一顿了。你还要钱干什么?”
路易斯擦去石板上的字。“我欠着债呢,”他又写。写到这里他想到了他那偷了小号的可怜的父亲,还有比林斯的那位其店铺遭劫并被损坏的可怜的店主。路易斯知道他必须继续挣钱直到他能够付清他的欠款为止。
“OK,”游艇老板说着,对着人群喊起来,“这只天鹅说他欠人家钱。所有人都可以坐下一班船!”然后他开始卖票了。游艇老板拥有好几艘船,全都是形似天鹅的那种。不久,每艘船上都挤满了人,金钱也随之滚滚而来。
一整天,这些天鹅游艇都在环湖航行着,带着那些快乐的游人,其中多数是孩子们。路易斯不停地吹着他的小号,以前他还从没有这样过。他喜欢这个工作。他喜欢给人带来快乐。他也喜欢音乐。游艇老板则光顾着在那儿拼命高兴了。
当白天结束,游艇们也都跑完最后一程的时候,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的