九味书屋 > 武侠仙侠电子书 > 法兰西童话 >

第3部分

法兰西童话-第3部分

小说: 法兰西童话 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



天堂,一个类似他向伊桑格兰吹嘘过的天堂。

他边跑边转着这样的念头,心里感到乐滋滋的。

不一会儿,他走进了一座郁郁葱葱的森林。看到表兄占有那么美好的地
盘,他心里很羡慕。跟这里相比,茂柏渡的环境太差了!列那狐在那里出神,
幻想着把自己的家迁到这里来。

忽然,离他很近的地方响起一阵打猎的喧嚣声——猎大的狂吠、猎人的
喊叫和急促的马蹄声。这对列那狐来说意味着灾难即将来临。

他没有预料到这场狩猎,又不熟悉这里的地形,所以感到性命难保了。

猎犬们已经发现了他。“狐狸!狐狸!”的喊叫声响成一片,把寂静的
森林搅成乱哄哄的一团,仿佛在列那狐耳边敲响了丧钟。

列那狐先用最快的速度向前猛跑,接着又用拐弯抹角的老手法东奔西
窜。然而,大群猎人和猎犬已经追来,而且他们精通猎艺,列那狐很快就陷
入了重重包围之中,剩下唯一的出路,就是那座通向城堡的吊桥。他于是像
一阵风似地窜了过去。

王爷得意地大叫起来:“哈哈,白投罗网,他被擒了!”

列那狐尽管被宣布受擒,但窜入城堡后却不见了。猎手和猎犬赶来到处
搜寻,怎么也找不到这只狐狸的踪影,他像幽灵一般在城堡里消失了。

人们从地窖找到楼顶,又去邻近房子中搜索,里里外外,翻箱倒柜,甚
至把烤炉和面缽都检查到了,却始终没有发现这只机敏的狐狸一丝一毫的形
迹。

“哎呀,”王爷为丢失那么漂亮的猎物而十分懊丧他说,“他能跑到哪
里去呢?”

“我看这只狐狸真是个鬼,可是我不能让鬼留在我的家里,我一定要把
他撵出去。”

几个不肯死心的人还在继续搜寻,终于一无所抉。王爷宣布当晚暂且罢
休。

“吃晚饭吧,”王爷说,“吃点饭,鼓鼓劲儿,明天再继续找。”

这一晚,人们围绕着这件事议论纷纷。女人们嘲笑猎手们无能,猎手们
决心要在第二天报仇。


天刚亮,他们又开始打猎了。他们才出城堡就发现列那狐站在树林旁边,

正看着他们过来呢。
这一次是列那狐在引诱猎人。
他像前一天一样,东绕西拐,又把大群猎狗和猎手引到城堡的吊桥边,

接着,如同第一次一样,消失得无影无踪,谁也无法再找到他了。
一连三天。列那狐都是这样戏弄他们:早上,人们看到他在林中空地上
乘凉,便去猎捕他,他却很快离奇地失踪了。城堡里的人们以为是着了魔。
第四天,王爷因为有个亲戚带着厚礼来拜访他,所以对这件事情稍微放
松了一点。
人们起劲地猎取野猪,对列那狐也就不大注意了。晚上,猎人们回来时
又看到了仿佛故意等着他们的这只狐狸,于是他们又向他扑去。
跟前几天一样,列那狐又立刻不见了。这件事成了大家与客人谈话的主
题。
晚饭时,桌上摆满了大盘新鲜野味。坐在安乐椅上的客人抬头看着墙上
说:
“哦,赞美上帝,你这儿挂着那么珍贵的十张狐皮。你想猎取的那一只
也跟这些一样精美吗?”
“十张?”主人惊奇地问,因为到底有几张狐皮他记得很清楚,“不,

只有九张。”
他还没有来得及继续说下去,门外传来了狗叫声。
客人笑了起来。
“那是我带来的狗,他对我很忠实,从来不离开我。”他说,“夫人,

是否可吩咐使女让他进来,像惯常那样躺在我的脚边。他跟随我多年,成了
我的伙伴了。”
佣人开了门,狗就进来了。但是他根本不去主人的脚边,而是朝墙上挂
着的狐皮狂叫起来。
“这是怎么回事?”王爷说,“我们原来只有九张狐皮,现在却成了十

张。”
于是王爷走近墙壁仔细观看。
“阁下!”他叫起来,“这简直是一件不可思议的事!你瞧,在这几张

狐皮中间,不就有那只叫我们找得好苦的活狐狸吗?他在那儿高高地吊着装
死呢。可是这一次,他逃不了啦!”
他伸手去抓列那狐,列那狐狠狠咬了他一口,然后趁大家因发现他而乱
叫乱嚷的时候,又一次逃跑了。
当人们想到应该赶快曳起吊桥时,他已经逃得很远了。他轻快地笑了,
为自己能这样成功地捉弄了整整一大批猎人而高兴。
他不再去找他的表兄了,而是沿着原路回到了家里,很快见到了他的亲
爱的艾莫丽娜和孩子们,向他们讲述了这段经历。


列那孤诱捕公鸡尚特克勒

列那狐去远方旅行。
风和日丽,景色悦人。列那狐的心里充满着快乐。
他沿着林边小路自由自在地跑着。为了寻找丰富的食物,他决心到遥远

的地方去。

无意间,他到了一个陌生的、然而却是很迷人的地方:放眼一片翠绿,
蜿蜒在树木和花草间的清澈的小溪灌溉着肥沃的田地,在一排篱笆围绕着的
花园中间,有一个很大的牧场。列那狐即使没有看到那个大牧场,也会觉得
这是一个引人入胜的地方。

那个花园一眼望去就使人感到很舒服:树上挂满了各种各样的水果,家
禽们在那里自由地嬉戏。
那里有很多公鸡、阉鸡和母鸡。列那狐看到那么丰美的佳肴摆在面前,
不禁喷喷地舐起嘴唇来。
他只稍稍用一点手腕就溜进了这个乐园,然后躺在篱笆旁边拟制他的行
动计划。离他很近的地方有几只母鸡在觅食。

在这群母鸡当中,有一只名叫潘特的,能下又圆又大的蛋,主人十分珍
视她。她在全鸡树里享有很高的声誉,不仅因为她能下蛋,而且还因为她善于
解梦。大家知道,这对信梦的人来说是一种令人钦佩的本领。

由于列那狐走得大近,再加上发出了一点响声,母鸡们开始叫唤起来。
尚特克勒———只最雄美的公鸡立刻奔了过来。
“怎么啦?发生了什么事?”公鸡问。
“我们听见有谁走动的声音。”潘特说,“我还看见两只眼睛在篱笆那

边闪光,这是真的,绝对不会错。尚特克勒,一定有敌人在窥伺我们,我们

现在很危险!”
母鸡们又使劲地尖叫起来。尚特克勒费了很大努力才使她们安静下来。
“栅栏很牢固,那是新做的。”他说,“我们没有危险,大家不必惊慌。”
“可是,潘特,我想问问你。”公鸡继续说,“刚才你们那么大声地毫

无用处地叫唤时,我正在那边小屋顶上晒太阳睡觉。你们把我吵醒了,惊散

了我的一个噩梦。潘特,让我给你讲讲这个梦,你给我解解看。”
“好吧。”潘特说。
“是这样,”尚特克勒说,“在梦里,当我好像就在这里品尝着新打的

什么谷粒时,我看到一只奇怪的动物向我走来。他穿着一件储红色的皮袄,
他一定要把这件衣服送给我。我再三跟他说,这衣服根本不合我的身材,而
且我习惯了自己的羽毛,一点不适应这种皮毛。可是没有用,这个陌生人非
要把它给我不可。最后我只好穿上了他的皮袄。

“这衣服的穿法也真特别!我费了很大力气把自己的头从一个镶着又尖
又硬的白色花边的口子中套进去,刺得我疼痛难忍。我从来没有穿过这样的
衣服。这件皮袄又那么紧,里子都是毛,弄得我特别难受。所以,即使你们
刚才不叫,我可能也要被这件衣服弄得难受醒来。

“这个怪梦弄得我心惊肉跳。潘特,你说呢?”

“难怪你那么激动。”潘特说,一边点了点头,“这确实是个噩梦。但
愿这场梦如往常那样只给你一场虚惊。啊,我真担心。这件你被迫穿上的皮
袄肯定是属于一只野兽的,这只野兽将会先咬掉你的头,然后再把你吃掉。


那白色尖硬的花边就是他的牙,而你觉得难受,是因为他把你衔在嘴里。

“啊,尚特克勒,这太可怕了,你得提高警惕啊!尽管你下愿相信篱笆
那边藏着敌人——我是亲眼看到他的眼睛的——我们也该回牧场去躲一躲才
好。

“否则,尚特克勒,我担心在中午前,不管你愿不愿意,你就会穿上这
件皮袄了。”

“你疯了,潘特。”尚特克勒耸了耸肩膀说,“这儿,这个花园是我们
的安全地带。我记住了你的话,怎么也不到大路上去,在那里或许会遇上想
害我们的那只野兽。谢谢你,潘特,我的美人,感谢你给我这番说明,使我
受益不浅。”

随后,尚特克勒就离开了。他走到稍远的一堆厩肥上,想在那里再睡一
觉。

虽然尚特克勒认为没有危险,潘特和别的母鸡还是决定回鸡舍去。她们
一边叫着,啄着食物,一边警惕地注视着周围的动静,回去了。只留下公鸡
在那里睡觉。

躲在篱笆后面的列那狐清楚地听到了他们刚才的谈话。他觉得这番话很
有趣。想到尚特克勒竟用那种办法穿皮袄,他的喉头不禁快活地收缩了几下。
篱笆不太高。他从上面望过去,就可以看到在厩肥上打炖的尚特克勒的
几根漂亮的羽毛。
他心里盘算着:敏捷地一跳,也许一下就能扑到公鸡身上,按他梦中的
方式把他吃掉。
列那狐后退了几步,目测一下距离,然后一股猛劲跃到空中,噗的一下,

却落到了公鸡的身旁。公鸡顿时惊醒,腾空飞起,发出了被宰割般的叫声。
列那狐是惯于花言巧语的:
“我的亲爱的表弟,”他说,“真高兴能在这里遇见你!我非常熟悉你

的爸爸,他是我爸爸的表兄弟。因此,能和你相识,我真感到荣幸!”

尚特克勒被这几句漂亮话迷惑住了。能说出这样甜言蜜语的人怎么会有
恶意呢?显然,他不把列那狐当成梦中遇到的穿赭红色皮袄的那个陌生人
了。听了这位新表兄的奉承话,尚特克勒不再想还会遇到什么灾祸了。

“你长得真是漂亮极了,”列那狐一本正经他说,“比你的爸爸还要漂
亮。你爸爸当时是鸡埘和饲养场里的明星。可能你还继承了他那百听不厌的
歌喉吧?”

尚特克勒轻轻咳了一下,清一清嗓子,想让这位行家听一听。
他尖声地唱了几个音调,列那狐点头表示赞赏。
“对,对,就是这样!”他说。“但是,你能不能也像你爸爸那样歌唱,

也就是说,你爸爸认为只有闭上眼睛才能发出最动听的歌声。这很奇怪,是
不是?可是正是这一招使人人都惊叹不已。你也能这样做吗?”
啊,潘特,你的明智的忠告真是多余的!难道骄傲和虚荣心一定使人失
败吗?
尚特克勒听了列那狐的话便不再犹豫了。他已经完完全全打消了对列那

狐的最后一丝疑虑。
他于是闭上眼睛,唱起了他最美的歌。
列那狐乘机下手,扑上去把他擒住了。
潘特在远处看到了这一情景。


她大声叫唤起来。一个女佣人应声跑来,后面又跟了好几个男仆,最后

主人也出来了。他责备女佣人大大意,让狐狸抓走了他的最美的公鸡。
可怜的女佣怎么办呢?只能大声呼救了。
于是,一大群人相继赶来,但是没能追上列那狐和他捕获的公鸡。列那

狐已经跑出很远,朝着通往森林的大路奔去了。
尚特克勒觉得十分难受,感到自己快要完蛋了。然而他还是鼓起勇气对

劫持他的人说:
“他们追你来了,难道你不回敬他们一两句话,羞辱他们一番吗?
“哎,潘特,我的可怜的潘特,你一定会说,无论如何我将穿上这件皮


返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的