九味书屋 > 武侠仙侠电子书 > 法兰西童话 >

第37部分

法兰西童话-第37部分

小说: 法兰西童话 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




这时,他们发觉快到八点钟,上车站要来不及了。他们于是慌慌忙忙地
穿上短外套,戴上斗篷,在走出厨房前对小姐妹说:


“现在来不及到河边去了,中午回来后再干这件事。你们不许在中午以
前把口袋打开。要是中午阿尔丰斯不在口袋里,你们两人马上就去梅里娜姑
姑家,到那里要待上半年,也可能是一辈子。”

父母刚刚上路,苔尔菲娜和玛丽内特就解开了口袋。猫从袋口伸出头来
对她们说:

“小姑娘,我一直知道你们有一颗金子般的心。可是,我要是为了自己
逃命,而让你们到梅里娜姑姑家去受六个月,甚至更长的时间的罪,那我就
成了一只可鄙的坏猫了。要你们付出这样的代价,太可怕了,我宁愿被扔到
河里去。”

“梅里娜姑姑不会像人们说的那样凶恶,六个月的时间也很快会过去
的。”

但是猫怎么也不同意。为了表示他已经下定决心,他又重新把头缩进了
口袋里。苔尔菲娜想继续说服他;玛丽内特则到院子里请教一只正在水潭里
淋雨戏水的鸭子。那是一只机敏的鸭子,做事处处十分谨慎。为了认真地思
考这个问题,他把头埋进了翅膀里。

“我真没有主意,”他最后说,“我想不出用什么法子才能叫阿尔丰斯
走出口袋来。我知道他是很固执的。如果用强迫手段把他弄出来,主人回来
后他还会向他们告状的。不用说,我也是完全同意他这样做的。对我来说,
如果由于我的过错,而使你们不得不到梅里娜姑姑家里去,我的良心也会感
到很不安的。”

“可是我们呢?假如阿尔丰斯被淹死了,我们不会受到良心的谴责
吗?”

“当然啦,当然啦,”鸭子说,“应该找个两全其美的办法。可我一点
也想不出来,真不知道该怎么办才好。”

玛丽内特想去请教场院里的动物。为了节省时间,她决定把他们全部邀
到厨房里来。马、狗、黄牛,水牛、猪、家禽等都来到了,他们各自坐到小
姑娘们指定的位子上。猫在他们这一圈人中间,他同意从口袋里伸出头来。
坐在他身边的鸭子向全体动物介绍了事情的经过。他讲完以后,每个人便静
静地思考起来。

“准想出了办法?”鸭子问。

“我。”猪答,“可以这样办:到中午,等主人回来后,我跟他们去说。
他们竟然有这样恶劣的想法,我要羞辱他们一番。我还要向他们说明,动物
的生命是神圣的,如果把阿尔丰斯扔到河里,他们就会犯下弥天大罪。他们
肯定会理解我的意思的。”

鸭子同情地点了点头,但是没有表现出信服的神情。在主人们的想法里,
猪是只配放在腌肉缸里的东西。他讲的道理是无足轻重的。

“别人有什么主意?”

“我。”狗说,“你们只管让我去办吧。当主人拿起袋子的时候,我就
咬他们的腿肚,一直咬到他们把猫放出来为止。”

这个主意似乎不错。苔尔菲娜和玛丽内特虽然也想采纳,但终究不愿让
父母的腿肚受伤。

“何况,”一头奶牛说,“狗是最顺从的,他不敢侵犯主人。”

“确实是这样,”狗叹息说,“我是非常驯服的。”

“有个最简单的办法。”一头白公牛说,“阿尔丰斯只管跳出口袋来,


在袋子里放上一段木头就行公牛的话博得了一阵赞赏声。但是猫却摇头说:
“不行。主人发觉口袋里的东西不再动弹,不再发声或呼吸,他们就会
很快明白真相了。”

应该承认,阿尔丰斯的话是对的。大家有点泄气了。沉默了一会,马发
言了。这是一匹脱毛的、四条腿打着哆嗦的老马,主人已经将他废弃不用,
不久就要被卖到屠宰场去了。

“我活不了多长时间了。”他说,“在结束我的生命以前,我应该做点
有益的事。阿尔丰斯还年轻,还有远大的猫的前途。所以,自然应该由我代
替他装到袋子里。”

马的建议使每个人都很感动。阿尔丰斯感动得跳出了口袋,跑到马的脚
边,弓起背抚擦着马的腿。

“你是最忠实、最无私的朋友。”他对老马说,“倘若我有幸逃脱今天
的死亡,我将永远忘不了你。你这样诚心诚意为我作出牺牲,我从心底里感
谢你。”

苔尔菲娜和玛丽内特抽泣起来。猪——他也有一颗善良的心——也伤心
地哭了。猫用爪子擦了擦眼睛,继续说:

“可惜你的这个建议是无法实现的。我感到很遗憾,因为我本想接受你
那么友善的提议。袋子刚刚能容纳我的身子,它甚至连你的头都装不进去呢。
所以你无论如何也没法代替我。”

小姑娘们和别的动物显然都立即明白了这样的替换是不可能的。老马对
阿尔丰斯来说,好像是一个巨人。一只举止粗鲁的公鸡觉得他俩站在一起很
滑稽,就放声大笑起来。

“安静点!”鸭子朝着他说,“我们没有心思笑,我想你是明白的。你
仅仅是个淘气鬼,快到门外去吧!”
“你说什么,你?”公鸡回答说,“管管你自己的多吧!我问你现在几

点钟了吗?”
“我的上帝,他真粗鲁!”猪喃喃地说。
“把他赶出去!”所有的动物都叫起来,“把公鸡赶出去!把这个粗鲁

的家伙赶出去!赶出去!”
公鸡的冠子涨得通红,他在大家一片斥骂声中从厨房里走出去了。他发

誓要进行报复。因为正下着雨,他就躲到了披屋里。
几分钟后,玛丽内特也来到了披屋,她要在柴堆上精心挑选一段木头。
“也许我能帮你找到你所要的东西?”公鸡用温和的语气建议道。
“噢,不!我要找一块木头,形状像。。就是一块木头!”
“形状像只猫,不是吗?不过,正如阿尔丰斯所说的,主人会察觉出来

的,因为木头是不会动弹的啊!”
“正好不是那样。”玛丽内特说,“鸭子想出了办法。。”
玛丽内特在厨房里已经听大家说过不能相信公鸡了,所以这时她怕说漏

了嘴,就不再作声。她拿起选好的木头,赶紧离开了披屋。公鸡看着她在雨
中奔跑,然后进入了厨房。不一会儿,苔尔菲娜和猫一起出来。她给猫打开
谷仓的门,自己等在门槛旁。公鸡睁大眼睛观望着,一点也不明白他们在干
什么。苔尔菲娜不时地走近厨房窗口,不安地询问钟点。

“十二点差二十分。”玛丽内特第一次回答,“十二点差十分。。十二
点差五分。。”


猫还没有出来。
除了鸭子以外,别的动物都已经离开厨房,回到自己的住处去了。
“几点钟?”
“十二点。全完了。有人说话。。你听见吗?大车的声音。。父母回来

了!”
“算了!”苔尔菲娜说,“我就把阿尔丰斯关在谷仓里吧。到梅里娜姑

姑家去住六个月,反正也不会死。”
她伸手想去关门,却看到阿尔丰斯出现在问槛上,嘴里叼着一只活老鼠。
飞快奔驰的大车已经在大路一端出现了。
苔尔菲娜跟着猫急忙跑到厨房里。玛丽内特打开袋子——里面已经放进

了那块木头,为了使它显得柔软,上面裹了几层破布——阿尔丰斯把那只被

咬着脊背皮的老鼠放到里面,然后立刻封上袋口。
父母的车子到了花园旁边。
“老鼠,”鸭子俯身对着口袋说,“猫发慈悲心让你活了命,但是有个

条件,你愿意接受吗?”
“愿意,我听着。”一个细小的声音回答。
“只叫你做一件事:你要在口袋里的木头上来回走动,让人以为是木头

在动弹。”
“这很容易。还有什么?”
“还有,人们一会儿要把这个口袋扔到河里去。”
“那怎么办呢?”
“袋底有个小洞,必要时你可以把它弄大些。当你听到附近有狗叫唤时,

你就可以从那个洞逃走。不过,不能在狗叫之前,否则他会把你咬死的。你
明白了吗?特别要记注:无论发生什么事,你千万别作声,一句话也不要说。”

父母的大车进了院子。玛丽内特把阿尔丰斯装在一个木箱里,再把那个
袋子放在箱盖上。父母卸车时,鸭子离开了厨房,小姑娘们揉红了自己的眼
睛。

“这个鬼天气,外套都被淋透了!”父母进屋时说,“都是那只混帐的

猫干的。”
“假如我没有被关在口袋里,”猫说,“也许我还会可怜你们呢!”
猫蹲在口袋下面的木箱里,他那有点沉闷的声音听起来好像就是从袋子

里发出来的。袋子里的老鼠在木头上来回奔跑,使口袋的帆布忽忽颤动。
“我们当主人的用不着别人可怜,而你的处境倒真叫可悲,到现在还没
法摆脱呢。”
“算了,主人,别说了。你们的心还没有像你们的外表那么坏,把我从
袋子里放出来吧,我同意向你们道歉。”
“向我们道歉?说得比唱的还好听!可能是我们干的吧,弄得一星期来
每天都下雨?”
“噢,不!”猫说,“你们可没有这种本领。可是那一天,却是你们屈

打了我。恶魔!刽子手!没心肝的东西!”
“啊,这只混帐的猫!”主人叫起来,“你侮辱我们!”
他们气愤极了,拿起扫帚柄直往口袋上猛揍。裹着破布的木头重重地挨

了几下打;老鼠吓坏了,在袋子里乱蹦乱跳;阿尔丰斯嗷嗷地发出痛苦的叫
声。


“这下子你可尝到味道了吧?还说不说我们没心肝了?”
“我再也不跟你们说话了,”猫说,“你们爱怎么说就怎么说吧,对你

们这样坏心肠的人,我不想再开口了。”
“随你的便吧,孩子,反正你马上就要完蛋了。走,到河边去!”
主人拿起口袋,不顾小姑娘们的喊叫,走出了厨房。等在院子里的狗马

上跟在他们后面。他显出惊骇的神色,这使他们感到有点难堪。当他们经过
披屋前面时,公鸡叫住了他们:
“嗨,主人,你们去淹死那只可怜的阿尔丰斯吗?可是,他大概已经死

了——他跟一块木头一样动不了啦!”
“这很可能。他挨了那么一顿扫帚柄,想来也快死了。”
他们边说边看了一眼手里提着的被短外套遮住了点的口袋。
“可是,他挨了这么一顿打,倒还在动弹呢。”
“不错,”公鸡说,“可是你们再也听不到他的声音了,仿佛袋子里装

的是一块木头,而不是一只猫。”
“唔,是这样。他刚才还跟我们说过,他再也不开口了,也不回答我们

的问题了。”
于是,公鸡也不敢怀疑猫是不是在口袋里,他祝他们一路平安。
这时候,阿尔丰斯跳出木箱,跟小姐妹一起在厨房里跳起舞来。鸭子看

着他们嬉戏,不愿打扰他们的欢乐。但是他想到主人可能会发现,所以有点
儿担心。

“现在,”他说,“舞已经跳过了,应该慎重地考虑考虑事情了。主人
回来时,总不能让他们发现猫还在厨房里。阿尔丰斯,你现在该躲到谷仓里
去了。记着,白天千万不要出来。”

“每天晚上,”苔尔菲娜说,“我到披屋里去给你送饭,还有一碗奶。”
“白天,”玛丽内特说,“我们上谷仓去向你问好。”
“那我呢,我到你们的卧室去看望你们。你们晚上睡觉时.只要把窗子

敞开一点儿就行了。”
小姑娘们和鸭子把猫一直送到谷仓门口。当他们走到那里时,正好老鼠

也从口袋里逃出来重新回到了谷仓。
“怎么样?”鸭子问。
“我浑身湿透了。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的